Wednesday, February 20, 2008

Bicoliana or Bikoliana?

kristian Kordero's book "Pusuanon" is now in the Naga Library. And you can find it in the local materials. But....three of my staffers are asking me, what appropriate label to the reading materials that contains the history, literature, culture and those information about Naga City and Bicolanoes. Is it Bicoliana (spanish termed) or Bikoliana (local dialect) I was a little bit surprised, and I quipped that it should be BIKOL references.

Bicoliana or Bikoliana is a remodel of the Filipiniana concept in Philippine Librarianship (a good source so librarian will understand, click here), which applied to Bikol, consists of books written by Bikolanos and about Bikol region and its people, towns, etc...

Had to be honest, i only had an idea that to use Bicol with the "k" as Bikol, came out when I read an article from a respected Bicol writer Lily Realubit. But I forget where it was and where i will find it. Management decision to use Bikol references for .... it rings a bell --- might be patriotic!

This is also the issue that my fellow librarians in Bicol is facing. What to label, and what to consider and what policies that can be derived out of organizing a local history materials. Thus, my thesis in UP tried to shoot it with " evaluation of archival evidence in building local histories: the Bikol experience", aside that it sought to answer specific aspects of the value system of archival evidences in making a local history, it will also discuss a bit, the use of Bicol with the "k" as Bikol in all of my paper.

am sure, lozada may have other versions ofcourse! until then.

1 comment:

vonjobi said...

thanks for the link, but there's an extra "http" in "here" =)